重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

商貿(mào)文書中常見英語翻譯錯誤幾例(下)

時間:2023-05-04 18:50:32 商務(wù)英語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

商貿(mào)文書中常見英語翻譯錯誤幾例(下)

6.我公司出口工業(yè)產(chǎn)品、化工產(chǎn)品、醫(yī)藥等。

  原譯文:Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc..

商貿(mào)文書中常見英語翻譯錯誤幾例(下)

  注:etc.等于and so on或and others,已含有and的成分,上述譯文無需加上and一詞。應(yīng)譯為:Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc..

  7.我們將委托貴公司作為我公司在毛里求斯的業(yè)務(wù)代理。

  原譯文:We hereby entrust your company to be our business agent in Mauritius.

  注:entrust一詞在作委托解時用法為entrust somebody with something or entrust something to somebody。應(yīng)譯為:

  We hereby appoint your company to be our business agent in Mauritius.

  8.本合同簽訂之后,簽約雙方中任何一方不得將合同內(nèi)容泄露給第三方。

  原譯文:Any of the two parties can not divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

  注:雙方中任何一方為either of the two parties,三方(或三方以上)中任何一方才用any of the parties,因本句為否定句,應(yīng)譯為:Neither of the two parties can divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

  9.在雙方簽約之后,各方將嚴(yán)格遵守本協(xié)議。

  原譯文:After this agreement is signed by the two parties, all parties shall strictly abide by it.

  注:與上一條相類似,在協(xié)議當(dāng)事方為三方(或三方以上)時,各方為all parties,而當(dāng)事方為兩方時應(yīng)用both parties。應(yīng)譯為:

  After this agreement is signed by the two parties, both parties shall strictly abide by it.

【商貿(mào)文書中常見英語翻譯錯誤幾例(下)】相關(guān)文章:

英語作文常見的錯誤有哪些09-29

在錯誤中成長作文02-19

成長中的錯誤作文02-05

在錯誤中成長作文02-04

成長中的錯誤作文02-05

法庭辯論中的常見陷阱02-26

就業(yè)過程中的常見陷阱04-07

管理中8大看似光榮的錯誤09-19

成長中的錯誤作文(通用20篇)12-31

錯誤中的成長作文(通用20篇)04-18

主站蜘蛛池模板: 成安县| 寿阳县| 获嘉县| 白水县| 普格县| 金川县| 泊头市| 新密市| 龙南县| 云梦县| 康定县| 聂荣县| 吉隆县| 凌源市| 高要市| 潢川县| 忻城县| 如皋市| 边坝县| 温宿县| 南溪县| 长岛县| 大名县| 山阴县| 海宁市| 金沙县| 韶关市| 方山县| 桂林市| 梁平县| 来安县| 若尔盖县| 高邮市| 金湖县| 宁津县| 远安县| 根河市| 凤阳县| 瑞安市| 阿图什市| 安康市|