重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

英文商貿文書中常見翻譯錯誤幾例

時間:2023-05-04 21:34:17 其它英語寫作 我要投稿
  • 相關推薦

英文商貿文書中常見翻譯錯誤幾例

在一些由中文翻譯成的英語合同、廣告和其他材料中常見到一些翻譯錯誤,現僅舉幾個出現頻率較高例子,試作分析,謹供讀者朋友參考。

英文商貿文書中常見翻譯錯誤幾例

1、由港澳國際投資公司投資海口電站工程因其建設速度和質量得到高度評價。

原譯文:The Haikou Power Station Project invested by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

注:“投資某項工程”應為invest in a project,在被動語態中不能漏去前置詞in。

應譯為:The Haikou Power Station Project invested in(在某些情況下可用financed or funded)by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

2、上海SFECO擁有5個控股子公司。

原譯文:Shanghai SFECO Group has 5 share-holding companies.

注:share-holding company指“控制或持有某公司股權股東公司”。上述譯文意思是5個公司持有Shanghai SFECO Group股份,換句話說,這5個公司是“老子”公司,因此顯然不符合中文原意。

應譯為:Shanghai SFECO Group is a holding company of 5 subsidiary companies. 或Shanghai SFECO Group holds shares of 5 subsidiary companies.

3、中國民生銀行有限公司

原譯文:China Minsheng Banking Corporation, Ltd.

注:corporation本身即為有限公司,相當于limited company,英譯中無需再加"Ltd"。

應譯為:China Minsheng Banking Corporation

4、項目中標之后,我們將立即開始前期準備工作。

原譯文:After the bid is awarded, we shall immediately start our advance-phase preparation.

注:“項目中標”應為accept a bid or award the contract。顯然上述譯文把兩種表達法相混淆了。

應譯為:After the bid is accepted (or the contract is awarded), we shall immediately start our advance-phase preparation.

5、歡迎您參觀我們交易會

原譯文:Welcome you to visit our fair!

注:譯文中welcome是動詞,因此此句是祈使句形式,省略主語為第二人稱你(你們),而不是中文所含"我(我們)"之意。

應譯為:We welcome you to visit our trade fair!

更簡潔而地道譯法是:Welcome to our trade fair!

  

6、我公司出口工業產品、化工產品、醫藥等。

原譯文:Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc..

注:etc.等于and so on或and others,已含有and成分,上述譯文無需加上and一詞。應譯為:Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc..

7、我們將委托貴公司作為我公司在毛里求斯業務代理。

原譯文:We hereby entrust your company to

【英文商貿文書中常見翻譯錯誤幾例】相關文章:

英語作文常見的錯誤有哪些09-29

在錯誤中成長作文02-19

成長中的錯誤作文02-05

在錯誤中成長作文02-04

成長中的錯誤作文02-05

英文標點符號的使用 -文秘文書12-15

常見大學課程名稱翻譯09-14

法庭辯論中的常見陷阱02-26

好聽的英文翻譯簽名_The03-17

英文簡歷常見寫作誤區02-16

主站蜘蛛池模板: 怀集县| 乌兰县| 辛集市| 韶山市| 板桥市| 顺昌县| 介休市| 聊城市| 金门县| 河池市| 郯城县| 凭祥市| 鹤山市| 杭州市| 安康市| 田林县| 胶州市| 曲松县| 兴隆县| 贡觉县| 长垣县| 修武县| 浦城县| 邳州市| 庄浪县| 镇康县| 萨嘎县| 沐川县| 江华| 柳林县| 灯塔市| 蓬溪县| 合阳县| 涞水县| 肇庆市| 韩城市| 海晏县| 平安县| 日土县| 德兴市| 翁牛特旗|