重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

翻譯主體定位的互文性詮釋--由話在說我引發(fā)的思考

時間:2023-04-29 10:20:09 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

翻譯主體定位的互文性詮釋--由話在說我引發(fā)的思考

哲學(xué)的語言論轉(zhuǎn)向后,"我在說話"受到了"話在說我"的挑戰(zhàn),由此引發(fā)對翻譯主體定位的重新思考.得益于互文性理論,傳統(tǒng)的主體被非中心化,作者、讀者、譯者、語言等廣義文本形成互文對話.翻譯過程中一度作為言說主體的譯者現(xiàn)被認(rèn)為在某種程度上被譯出語和譯入語雙重言說,亦即譯者在用語言進(jìn)行翻譯的同時也在受語言的操控.

作 者: 秦文華 QIN Wen-hua   作者單位: 南京大學(xué)外國語學(xué)院,江蘇,南京,210093  刊 名: 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報  PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF PLA UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES  年,卷(期): 2005 28(4)  分類號: H059  關(guān)鍵詞: 翻譯研究   語言論轉(zhuǎn)向   互文性   譯者  

【翻譯主體定位的互文性詮釋--由話在說我引發(fā)的思考】相關(guān)文章:

由祝福短信引發(fā)的思考04-26

互文見義與古詩翻譯04-26

人在什么意義上有心靈--由個例同一論引發(fā)的思考04-26

由“封閉貸款”引起的思考04-26

教育筆記-由一只螞蟻引發(fā)01-18

門禁卡復(fù)制引發(fā)的思考04-27

《孟子》仁與義互文考察04-26

評析《圍城》翻譯中的文化詮釋04-27

瑪格麗特互文性研究-兼論瑪格麗特魔性特征04-28

控制農(nóng)業(yè)面源污染推進(jìn)生態(tài)建湖建設(shè)-由農(nóng)業(yè)污染源調(diào)查引發(fā)的思考04-26

主站蜘蛛池模板: 茶陵县| 屏山县| 华安县| 虹口区| 阳西县| 冷水江市| 岢岚县| 双牌县| 西昌市| 新安县| 开远市| 嘉峪关市| 南昌市| 蓬莱市| 梓潼县| 湛江市| 河源市| 丰城市| 芜湖县| 栾城县| 永昌县| 临武县| 浏阳市| 庆元县| 林西县| 民乐县| 白水县| 康定县| 蒙阴县| 额尔古纳市| 盐池县| 普安县| 安丘市| 恭城| 嘉禾县| 邯郸县| 和平县| 马山县| 运城市| 大竹县| 彭水|