重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》原文及賞析

時(shí)間:2024-02-27 22:48:40 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》原文及賞析

《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》原文及賞析1

  原文:

  荒村帶返照,落葉亂紛紛。

  古路無行客,寒山獨(dú)見君。

  野橋經(jīng)雨斷,澗水向田分。

  不為憐同病,何人到白云。

  譯文

  夕陽的余暉映照著荒涼的村落,樹上的秋葉隨著風(fēng)紛紛墜落。

  平之無人影跡的綿遠(yuǎn)古道上,唯一見到的就是你熟悉的身影。

  一場(chǎng)秋雨之后,山野小橋被大水沖斷,山澗中溪水暴漲,溢向岸邊田地。

  要不是顧惜深厚的知己情誼,在這種時(shí)候,誰還會(huì)跑到這白云出沒的山野來啊。

  注釋

  碧澗(jiàn)別墅:詩(shī)人所居別墅,在長(zhǎng)安城東灞陵。

  皇甫(fǔ)侍御:即皇甫曾,宮殿中侍御史,詩(shī)人好友。

  返照:夕陽的余輝。

  憐同病:同病相憐,詩(shī)中用以表明與友人志同道合的心跡。

  賞析:

  〔1〕憐同病:《吳越春秋·闔閭內(nèi)傳》有“同病相憐,同憂相救”語,此用其意。

  【簡(jiǎn)析】本詩(shī)表現(xiàn)了對(duì)友人過訪的驚喜。詩(shī)人精于造境,詩(shī)中先寫荒寒、凄寂的'晚景以此表現(xiàn)來客之希,再寫路途之難以見來客之情真。然詩(shī)中于衰敗落景描寫中,也寫出了自己的棲隱中失意的心境與避世心態(tài),詩(shī)人寫友人獨(dú)能于此中尋找自己。他仿拂已能從中體會(huì)主人這一心緒,這則突出了他們之間共同旨趣,作者以審美的態(tài)度將這一同病相憐的心理表現(xiàn)極有詩(shī)意。

《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》原文及賞析2

  碧澗別墅喜皇甫侍御相訪

  朝代:唐代

  作者:劉長(zhǎng)卿

  原文:

  荒村帶返照,落葉亂紛紛。古路無行客,寒山獨(dú)見君。

  野橋經(jīng)雨斷,澗水向田分。不為憐同病,何人到白云。

  賞析

  本詩(shī)表現(xiàn)了對(duì)友人過訪的驚喜。詩(shī)人精于造境,詩(shī)中先寫荒寒、凄寂的晚景以此表現(xiàn)來客之希,再寫路途之難以見來客之情真。然詩(shī)中于衰敗落景描寫中,也寫出了自己的棲隱中失意的心境與避世心態(tài),詩(shī)人寫友人獨(dú)能于此中尋找自己。他仿拂已能從中體會(huì)主人這一心緒,這則突出了他們之間共同旨趣,作者以審美的態(tài)度將這一同病相憐的心理表現(xiàn)極有詩(shī)意,

  內(nèi)容扣著碧澗別墅的環(huán)境展開,詩(shī)中沒有一個(gè)"喜"字,卻傳達(dá)出大喜的心情。

  盼人應(yīng)約來訪,不料時(shí)近黃昏,門前并無客到。沙沙之聲并非腳步聲而是落葉聲。"亂紛紛",不止落葉,心緒也是如此。讀者讀出劉氏這惶急之態(tài),自然知道所盼的絕不是泛泛之交了。

  心緒不寧,屋里坐不住,到路上去碰:人之常情。這天很怪,路上沒人走。連別人都不走的.路,朋友會(huì)來么?心緒更不寧了。然而,路上忽有唯一的身影映入眼簾,細(xì)看之下,確認(rèn)是所盼之人。試問此時(shí),其喜何如?

  "野橋經(jīng)雨斷,澗水向田分"是句"詩(shī)家語"。寫詩(shī)和寫文章不盡相同。文章可以這樣記述:

  我一面飛快地迎上前去,一面口不擇言地責(zé)備他遲到,害我久等。他卻笑嘻嘻地指著山外說:"你以為我來得容易么?一場(chǎng)大雨,橋也斷了,路也淹了……"噢,原來他是繞了個(gè)大圈子來的。

  詩(shī)是不能加個(gè)"他說"進(jìn)去的,于是便出現(xiàn)作者引述詩(shī)中人的話而不加說明的情況,古人稱這類情況為"詩(shī)家語"。"野橋"兩句只有視為詩(shī)家語才符合詩(shī)中情景。順便說一句,上文"無行客"和"雨""水"很有關(guān)系,劉氏寫詩(shī)是追求針線綿密的。

  環(huán)境這么惡劣仍依約前來,這白云之所,無名無利,來的必是真知己,能不大喜么?

【《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》原文及賞析】相關(guān)文章:

送柴侍御原文賞析12-17

送柴侍御原文賞析(精華)12-17

酬崔侍御·酬崔侍御成甫原文,翻譯及賞析12-17

送李侍御赴安西原文翻譯及賞析12-17

杜侍御送貢物戲贈(zèng)原文翻譯及賞析12-18

送柴侍御原文翻譯09-28

贈(zèng)韋侍御黃裳二首原文及賞析02-27

惠子相梁原文及賞析11-14

蜀相原文翻譯及賞析12-17

主站蜘蛛池模板: 呼和浩特市| 敦化市| 任丘市| 收藏| 武乡县| 永清县| 资源县| 喀什市| 锡林郭勒盟| 彭泽县| 丰镇市| 崇州市| 抚顺县| 漳平市| 翁源县| 塘沽区| 长岛县| 灵台县| 东阿县| 定安县| 安国市| 山阴县| 巨鹿县| 深州市| 承德县| 涿鹿县| 兴业县| 吐鲁番市| 铅山县| 饶阳县| 仁怀市| 宾川县| 隆昌县| 宜宾市| 遂宁市| 松溪县| 韩城市| 靖西县| 麻阳| 延川县| 康定县|