重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

漢譯英的合并譯法 -學習資料

學習資料 時間:2019-01-01 我要投稿
【www.ipr-jzsc.com - 學習資料】

漢譯英時,往往必須先找出主謂框架樹起主干,然后將各種關系詞、短語(介詞短語、名詞短語)、附加成分(同位語、插入語)、分詞結構、從句(定語從句、狀語從句、同位語從句)等添加到主干,使樹木枝繁葉茂,

漢譯英的合并譯法

。翻譯漢語的多個分句時,注意分析各個分句之間的邏輯關系,確定好主從關系,采用恰當的方式進行連接。如:

我們必須抓住新的機遇,迎接新的挑戰,采取更加有力的措施,以更為積極地姿態擴大對外開放,力爭對外貿易和吸收外資有新的增長。

譯:We must seize new opportunities and meet new challenges.We must open ourselves wider to the outside world more actively,and take more effective measures to expand foreign trade and absorb more foreign funds.

評:本句包含5個小分句:我們必須抓住新的機遇(1),迎接新的挑戰(2),采取更加有力的措施(3),以更為積極地姿態擴大對外開放(4),力爭對外貿易和吸收外資有新的增長(5),

學習資料

漢譯英的合并譯法》(http://www.ipr-jzsc.com)。分析各個分句之間的邏輯關系,可以發現(1)和(2)是并列關系,添加and進行連接,(3)和(4)是并列關系,(5)是其目的,因此,著三個分句連為一體,(3)and(4)to(5)。

當然,這兩個部分之間還存在著總和分的關系,前兩句說得比較籠統,后三句說明了具體的措施和做法,英語句子體現具體信息的部分往往可以利用分詞結構表達,所以本句還有一種譯法:We must seize new opportunities and meet new challenges,opening ourselves wider to the outside world more actively,and taking more effective measures to expand foreign trade and absorb more foreign funds.



  〔漢譯英的合并譯法〕隨文贈言:【受惠的人,必須把那恩惠常藏心底,但是施恩的人則不可記住它。——西塞羅】
主站蜘蛛池模板: 读书| 大关县| 建宁县| 沅陵县| 虞城县| 甘肃省| 泰州市| 老河口市| 京山县| 旬阳县| 金坛市| 遂溪县| 尼玛县| 金塔县| 金川县| 永仁县| 大新县| 安陆市| 淮南市| 改则县| 大关县| 封丘县| 瓦房店市| 绩溪县| 河北省| 井陉县| 得荣县| 浦县| 蓝山县| 昌乐县| 双辽市| 涞水县| 萨嘎县| 亳州市| 孝义市| 南部县| 夏邑县| 天水市| 左贡县| 阿巴嘎旗| 玛纳斯县|