重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

漢譯英的合并譯法 -學習資料

學習資料 時間:2019-01-01 我要投稿
【www.ipr-jzsc.com - 學習資料】

漢譯英時,往往必須先找出主謂框架樹起主干,然后將各種關系詞、短語(介詞短語、名詞短語)、附加成分(同位語、插入語)、分詞結構、從句(定語從句、狀語從句、同位語從句)等添加到主干,使樹木枝繁葉茂,

漢譯英的合并譯法

。翻譯漢語的多個分句時,注意分析各個分句之間的邏輯關系,確定好主從關系,采用恰當的方式進行連接。如:

我們必須抓住新的機遇,迎接新的挑戰,采取更加有力的措施,以更為積極地姿態擴大對外開放,力爭對外貿易和吸收外資有新的增長。

譯:We must seize new opportunities and meet new challenges.We must open ourselves wider to the outside world more actively,and take more effective measures to expand foreign trade and absorb more foreign funds.

評:本句包含5個小分句:我們必須抓住新的機遇(1),迎接新的挑戰(2),采取更加有力的措施(3),以更為積極地姿態擴大對外開放(4),力爭對外貿易和吸收外資有新的增長(5),

學習資料

漢譯英的合并譯法》(http://www.ipr-jzsc.com)。分析各個分句之間的邏輯關系,可以發現(1)和(2)是并列關系,添加and進行連接,(3)和(4)是并列關系,(5)是其目的,因此,著三個分句連為一體,(3)and(4)to(5)。

當然,這兩個部分之間還存在著總和分的關系,前兩句說得比較籠統,后三句說明了具體的措施和做法,英語句子體現具體信息的部分往往可以利用分詞結構表達,所以本句還有一種譯法:We must seize new opportunities and meet new challenges,opening ourselves wider to the outside world more actively,and taking more effective measures to expand foreign trade and absorb more foreign funds.



  〔漢譯英的合并譯法〕隨文贈言:【受惠的人,必須把那恩惠常藏心底,但是施恩的人則不可記住它!魅_】
主站蜘蛛池模板: 德令哈市| 闵行区| 松溪县| 沁水县| 游戏| 昌乐县| 翼城县| 赤壁市| 朔州市| 盖州市| 安仁县| 新疆| 石阡县| 睢宁县| 沙洋县| 永年县| 上杭县| 蒙山县| 临洮县| 房山区| 饶河县| 新田县| 南丰县| 华容县| 文昌市| 湟中县| 天镇县| 汪清县| 德江县| 大荔县| 甘泉县| 九龙县| 石泉县| 琼结县| 武穴市| 扎鲁特旗| 巴东县| 新乡县| 浠水县| 集安市| 永定县|