重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

母語遷移現象對英語教學的啟示的論文

時間:2023-05-02 06:08:04 英語論文 我要投稿
  • 相關推薦

母語遷移現象對英語教學的啟示的論文

  [摘要]本文通過對母語遷移現象的表現和成因的分析,提出了幾種有效利用正遷移,避免負遷移,提高教學質量的方法。

母語遷移現象對英語教學的啟示的論文

  [關鍵字]母語遷移 正遷移 負遷移 英語教學

  在外語習得中,母語對學習者的影響是一個普遍存在的現象,已引起了學術界越來越廣泛的關注和重視。 這種現象在心理學上被稱為“母語遷移”(L1 Transfer)現象。根據“母語遷移”理論,在第二語言的習得過程中,學習者的第一語言即母語的使用習慣會直接影響第二語言的習得,并對其起到積極促進或消極干擾的作用。根據教育心理學的原理,母語由于其與外語的相似成分而對外語習得產生的有益的、積極的影響叫做正遷移,它能促進學習者對外語的掌握與運用;反之,母語由于其與外語的相異成分而對外語習得產生的不利的、消極的影響叫做負遷移,是學習者掌握和運用外語的障礙。在習得過程中,正、負遷移同時存在并共同作用于外語習得。

  (一)母語遷移的表現與分析

  成人習得第二語言跟第一語言不同。成人在接觸外語前,頭腦中早已形成了大量的母語概念,因而形成了一定的思維模式和語言習慣。在習得外語的過程中,他們會很自然地用大量的母語知識去幫助理解和運用外語。由于母語與外語在某些基本概念和常規用法上存在著一定的共同點,所以學習者可以在一定程度上利用母語來掌握外語。比如說,在有了一定的單詞基礎后,學習者很容易翻譯一些句子。例如,“他教我英語”:He teaches me English. “中國是一個美麗的國家”:China is a beautiful country.等等。這種母語正遷移情況在學習的過程中并不少見,特別是初級階段,它很大程度上幫助了學習者對外語的實際運用。但是,隨著學習的不斷深入,我們會發現盡管不少人能說一口流利的外語,但當真正與外國人交流時,仍然有許多理解和表達上的障礙。究其原因,是因為我們總是按中文的思維方式和使用習慣來運用外語。也就是說,母語在這個交流過程中產生了負遷移。歸納起來,常見的負遷移有:

  1.母語文化負遷移。語言是文化的載體,任何一種語言都蘊涵著豐富的文化,并且一切文化都是獨特的。在第二語言習得過程中,學習者總是傾向于用自己的文化標準來衡量別人的言行和思想,并總用自己的母語習慣來表達自己的思想,而忽略了第二語言所包含的文化內涵,因而交際失誤屢屢發生。例如,近年來,許多英語國家人常常用名字稱呼別人(如Mary, Mike 等),不僅僅對年齡相仿的人,對長輩也是如此。這種情況若發生在中國是絕不可想象的。因此,若不了解這一點,當英語國家人如此稱呼我們中國人時,我們可能會因感覺受到了輕視與侮辱而大為不快。其實,這是中國人以尊老愛幼為美德的傳統觀念根深蒂固的緣故。因此,深入了解語言所表現的文化內涵是將語言知識轉化為交際能力的不可缺少的條件。

  2.母語語法負遷移。英語的語法是一個很令學習者頭疼的問題,原因是漢語的語法結構與英語有很大的不同。如漢語中名詞沒有格和數的變化,動詞沒有時態的變化,這一缺損易造成負遷移。所以初學者易犯 “He love me.”、“I buy a book last week.”之類的低級錯誤。另外,有學生將“他去北京十年了”譯成“He has gone to Beijing for ten years.”顯然這是由于中文中瞬間動詞與延續動詞之間的區別不如英語那么嚴格的緣故。很明顯,學生在運用外語的過程中很自然地將漢語的語法概念轉移到了英語中,因而造成了這樣一些失誤。

  3.語用失誤。語用失誤是學習者將母語對某一詞語或某一結構的語用意義生搬硬套用在外語上而造成的負遷移。如:“Please open the television.”——中國學生習慣于把open 用于所有中文“打開”的場合。另外,將“看書”說成“to see a book”,或將吃藥說成 “to eat medicine”犯的也是類似的錯誤。顯然,錯誤的發生完全是受母語的影響,將中文和英語生硬對譯而引起的。

  (二)促進母語正遷移,提高教學效果

  如前所述,母語的正遷移對外語習得有積極的促進作用。因此,在教學過程中,如果能夠幫助學生找出英漢兩種語言的共同點和相似之處,以促成正遷移的形成,不失為一個事半功倍的有效辦法。

  1.對于基礎差的學生善于用漢語思維組成句子而不善用大量模仿而習得句子這一現象,教師不必盲目否定,應在總結英漢兩種語言異同的前提下,以誘導的方式幫助促成正遷移的形成。根據喬姆斯基的“轉換—生成語法”理論,教師應鼓勵學生大膽創造,并在糾正錯誤中不斷提高判斷力和遣詞造句的能力。另外,如 “tank”(坦克), “hamburger”(漢堡包)等音譯詞以及 “Microsoft” (微軟), “hardware”(硬件),“pen-friend” (筆友)等英漢意義完全對等的詞為學習者記憶詞匯提供了捷徑。教師應該利用這類詞匯幫學生舉一反三,迅速擴大詞匯量。

  2.借助母語,幫助學生在理解的基礎上記憶單詞。例如international 這個詞是由inter(相互的,內部的)和national(國家的)組成,合起來則表示“國家和國家之間的”,即“國際的”。這樣不僅記憶起來容易多了,而且借助母語的幫助可以讓學習者產生許多有益的聯想,于是,internet (互聯網),interfere(干擾),interact(互動)等詞匯也自然而然地理解并記住了,可以說達到了事半功倍的效果。

  (三)避免母語負遷移,提高學生實際交際能力

  漢語無論是從發音、結構還是文字體系、書寫方式上來說都與世界上絕大多數拼音文字的語言迥然不同,而且作為有著五千年歷史沉淀的漢語,其文化內涵、思維模式、風土人情等都與印歐語系有著天壤之別。若中國人與歐美人同學一種西方語言,無疑,對中國人要困難得多,其母語的負遷移也大得多。那么在教學中如何有效地避免負遷移呢?

  1.教學中加強文化教育。在目前的教學實踐中,無論是教師還是學生都把精力過分地傾注在語言形式上,在教與學的關系中,文化部分并未引起足夠的重視。因此,對大多數畢業生而言,他們的共同弱點是對英美文化中一些非語言形式的文化背景、風俗習慣了解不深,因而常常在實際交流的過程中感到力不從心,也就是說,他們缺乏語言的“文化交流能力”。隨著我國跨文化交流的頻繁化,在教學中加入文化教育,提高學生的“文化交流能力”已是大勢所趨。教師若能將西方人的價值觀、世界觀及思想、行為模式有效地傳遞給學生,不僅可以增加學習的趣味性,還能幫助他們更深入地理解語言材料。

  2.創造良好的語言環境。中國人學習語言的環境十分貧乏,書本和教師是唯一的輸入源,語言輸入十分有限,而地道的外語是依賴于真實的語言環境的。因此,教師應盡量地為學生創造盡可能真實的語言環境,這對于其形成敏銳的語感,克服母語干擾十分重要。一個行之有效的方法便是利用錄像、新聞廣播、影碟等現代化手段讓學生欣賞英語原版電影、電視、廣播節目,同時選擇一些有代表性的優秀原版小說、文章讓學生接觸真正的英美文化及其語言環境。

  3.幫助學生在英語應用中逐步淡化母語意識。母語的正遷移多發生在英語習得初期,隨著時間的推移,其負遷移作用就突顯出來了。因此,當學生掌握到一定程度,應培養他們逐步淡化母語意識,盡量用英語進行思維、判斷,以求在語音、語言上與native speaker接近。另外,通過大量的練習使學生逐漸形成運用正確英語句式和語序表達的習慣,也可以抗拒母語的干擾,避免負遷移的產生。

  綜上所述,對語言遷移現象的探討和研究有利于我們在教學過程中分析和解決問題,充分利用正遷移,有效避免負遷移,以提高教學質量,鞏固教學成果,從而提高學生實際語言運用能力。

  參考文獻:

  [1]蘇留華.母語遷移對第二語言學習的影響[J].北京第二外國語學院學報,2000,(4).

  [2]桂詩春.中國學生英語學習心理[M].長沙:湖南教育出版社,1992.

  [3]王德春等.社會心理語言學[M].上海:上海外語教育出版社,1995.

【母語遷移現象對英語教學的啟示的論文】相關文章:

英語寫作中的母語負遷移現象04-27

母語負遷移對英語學習的影響及啟示05-02

英語學習中母語負遷移現象探索及策略研究04-28

大學英語寫作中母語正、負遷移現象及對策04-27

試論基礎英語教學中母語遷移的影響05-02

英語語音學習中的母語負遷移現象及教學建議04-28

母語遷移的認知理據04-29

母語遷移的研究方法探究04-28

母語負遷移對英語學習的影響04-27

簡析母語正遷移對二語習得的影響研究的論文05-01

主站蜘蛛池模板: 黄平县| 瑞昌市| 新宾| 塔城市| 明水县| 商南县| 惠安县| 谢通门县| 祁阳县| 盐津县| 洞头县| 那曲县| 台安县| 东方市| 曲阳县| 饶河县| 江永县| 安远县| 永善县| 霍州市| 常州市| 北碚区| 卢湾区| 泰安市| 沅江市| 乐山市| 东平县| 乐陵市| 玉田县| 瓦房店市| 通河县| 安福县| 浮山县| 布拖县| 柳林县| 同德县| 共和县| 偃师市| 日照市| 滦平县| 淮安市|