重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

文化翻譯理論在兒童文學翻譯中的應用

時間:2023-05-02 00:28:32 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

文化翻譯理論在兒童文學翻譯中的應用

翻譯就是原文本的重寫,而重寫意味著某種操控.對于翻譯者來說翻譯的過程就是將外文作品通過自己的分析解構,進行文化上的轉移,然后在個人的理解和知識背景的支持下進行重構,形成受體語言的文本.而進行兒童文學翻譯的成年翻譯者因為成年人與兒童在心理、理解力、閱歷、視角上面的差異,造成了普通文學翻譯中不會出現的目標讀者在翻譯過程中缺席的現象.譯者對作品的操控在兒童文學作品翻譯的過程中會由于目標讀者的特殊性使得重構時無法由重要的目標讀者對即將形成的譯文進行及時評估和修改.成年的譯者無法代表目標讀者對譯文進行操控,其具體的結果就是使譯文的可讀性成為一個難于確定的問題.

作 者: 程曉 CHENG Xiao   作者單位: 河南師范大學,社會發展學院,河南,新鄉,453000  刊 名: 洛陽師范學院學報  英文刊名: JOURNAL OF LUOYANG NORMAL UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 27(3)  分類號: H059  關鍵詞: 兒童文學   翻譯   文化方向型翻譯理論   操控  

【文化翻譯理論在兒童文學翻譯中的應用】相關文章:

對等翻譯理論在商標詞翻譯中的應用04-26

翻譯功能理論在口譯教學中的應用04-27

淺談功能翻譯理論及其在法律翻譯中的實際應用04-26

淺析文化語境在電影翻譯中的應用04-29

功能翻譯理論在科技翻譯中的映射04-27

譯介學理論在文學翻譯批評中的應用04-30

淺析阿皮亞《厚重翻譯》中的全面翻譯理論04-29

典故翻譯中的文化缺省及其翻譯04-27

淺談關聯理論在翻譯中的作用04-27

主位理論在英漢語篇翻譯研究中的應用:回顧與展望04-28

主站蜘蛛池模板: 巴彦县| 长治县| 庄河市| 玉田县| 麻栗坡县| 遂宁市| 绥德县| 昌乐县| 磐石市| 志丹县| 宁强县| 济宁市| 南陵县| 德州市| 弥渡县| 玉门市| 怀远县| 梨树县| 峨边| 扶余县| 海盐县| 广元市| 普定县| 扎囊县| 昆明市| 拉孜县| 鄱阳县| 武夷山市| 临澧县| 忻城县| 德保县| 巴东县| 栖霞市| 南平市| 漳州市| 观塘区| 台湾省| 甘南县| 凤庆县| 罗江县| 永和县|