重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

初秋夜坐贈吳武陵翻譯

時間:2025-04-27 14:38:30 好文 我要投稿
  • 相關推薦

初秋夜坐贈吳武陵翻譯

  初秋夜坐贈吳武陵

  柳宗元 〔唐代〕

  稍稍雨侵竹,翻翻鵲驚叢。

  美人隔湘浦,一夕生秋風。

  積霧杳難極,滄波浩無窮。

  相思豈云遠,即席莫與同。

  若人抱奇音,朱弦縆枯桐。

  清商激西顥,泛滟凌長空。

  自得本無作,天成諒非功。

  希聲閟大樸,聾俗何由聰。

  譯文

  蕭蕭的夜雨隨風襲入竹林,驚恐的鴉鵲翻飛于林叢之中。

  思念的人兒被阻隔在河的對岸,整夜里刮著瑟瑟寒風。

  濃濃云霧,茫然無際,蒼蒼瀟水,波濤洶洶。

  所思念的人兒怎說得上遙遠?只可惜在座席上不能與他同膝共詠。

  這美人心中懷藏奇妙的樂曲,焦桐木上,緊繃的絲弦根根朱紅。

  清商曲調在秋空中飛揚激蕩,猶如閃動的浮光映射到蒼穹。

  琴曲得自內心真情而非做作,天然而成豈有半點人為的加工。

  但細微的心聲被封閉在心里,耳聾的俗人又從哪兒能知情聽懂?

  注釋

  吳武陵:柳宗元在貶謫永州時最親密的友人之一!缎绿茣の乃噦鳌贰皡俏淞辏胖荩ń窠魃橡垼┤恕T统踹M士第!,柳宗元謫永州,而武陵亦坐事流永州,宗元賢其人!

  稍稍:蕭森,陰晦。

  翻翻:翩翩,鳥飛輕疾的。

  美人:此指吳武陵。按,以美人喻指心中仰慕贊美之人,是《詩經》和《楚辭》以來的傳統手法。湘浦:瀟水邊。湘,這兒實為瀟水。浦,水邊。

  杳(yǎo)幽暗深遠。極:窮盡,這兒指看到盡頭。

  滄:水青蒼色。

  云:謂,說。這兒是說得上的意思。

  即席:就席,在座席上。莫與同:不能與他同坐。莫,沒,不。

  若人:伊人,此人。若,此。抱:懷有。

  縆(gēng):緊繃。這兒指琴弦緊緊地張在琴上?萃航箍莸耐┠。這兒借指琴身。相傳東漢蔡邕用燒焦了一截的桐木制琴,音甚美,故名焦桐,又叫焦尾琴。

  清商:以宮、商、角、徵、羽表示五階聲律,商音清越,故名清商。激:激揚,飛蕩。西顥(hào):秋天。古人以東南西北配春夏秋冬,西代表秋。又古人稱西方為顥天。顥,白色。

  泛滟(yàn):浮光閃動的樣子。這兒比喻琴聲美妙感人,使人心波動蕩。凌:直沖向上。

  自得:自有所得,自己心中有所感受體會。得,心得感受。作:造作,做作。

  天成:天然而成,不借助人力。諒:確實,真的。功:人工。

  希聲:細微的聲音。希,細。閟(bì):關閉,封閉。大樸:本質。大,重大的,基本的。樸,未經加工成器的原材料,借指樸質的天性。

  聾俗:愚昧不明事理的世俗之人。聾,聽覺喪失或遲鈍,喻愚昧無知。何由:由何,從何。聰:聽覺靈敏,聽得很清楚。

【初秋夜坐贈吳武陵翻譯】相關文章:

酬程延秋夜即事見贈原文翻譯09-13

《又呈吳郎》原文、翻譯05-28

贈從弟原文及翻譯04-14

秋夜寄邱員外原文及翻譯06-29

謁金門·秋夜原文翻譯及賞析02-26

贈從弟原文翻譯及賞析12-18

重贈原文翻譯及賞析12-18

《贈從弟》原文賞析及翻譯12-18

《史記·吳太伯世家》原文及翻譯12-20

主站蜘蛛池模板: 奈曼旗| 柳河县| 类乌齐县| 定州市| 报价| 漾濞| 成都市| 南陵县| 平昌县| 清苑县| 沐川县| 黔西| 聊城市| 永州市| 武清区| 广东省| 垦利县| 泰兴市| 喜德县| 定兴县| 鲁甸县| 罗城| 揭东县| 铁岭市| 天水市| 遂溪县| 廉江市| 澄迈县| 项城市| 伊金霍洛旗| 青海省| 黎川县| 孟村| 永寿县| 达日县| 嵩明县| 苍南县| 辽宁省| 石林| 阳曲县| 德庆县|