重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

英語論文的開題報告

時間:2024-11-16 06:25:08 英語論文 我要投稿

英語論文的開題報告范文

  英語論文的開題報告范文

英語論文的開題報告范文

  Function and Application of Descriptive Translation Studies

  1 Introduction

  The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.

  Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS)。

  DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

  My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

  The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

  A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.

  The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

  In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.

  2 Outline

  2.1 Development and major concepts of DTS

  In this part I will describe Holms’ basic map of DTS and the relationship between function, process and product. I will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

  2.2 Methodolgy

  2.3 DTS in contrast to other theories

  A contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of DTS from other theories such as equivalence theory and the Chinese Xin Da Ya criteria. Some advantage will possibly be shown in this study.

  2.4 Case study

  In this part, translation of The Dream of Red Mansions (also translated as The Story of The Stone) will be under investigation in light of DTS. Translation samples to be quoted here will be selected at random.

  2.5 Conclusion

  Based on the above elaboration of DTS and the case study, possible conclusion will be on the advantage of DTS in specific study of translation. Suggestions on further research efforts will be made also.

  (Note: While the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

【英語論文的開題報告】相關文章:

英語論文開題報告08-28

英語論文開題報告09-17

英語論文開題報告09-16

英語論文開題報告09-09

最新英語論文開題報告10-29

英語論文開題報告模板08-26

英語論文開題報告范例06-24

英語論文開題報告范文10-25

英語論文開題報告范例06-29

英語論文開題報告格式精選05-02

主站蜘蛛池模板: 莱西市| 阿勒泰市| 长顺县| 鹤岗市| 沂南县| 洛隆县| 泗洪县| 从化市| 隆德县| 海城市| 万宁市| 万山特区| 乾安县| 济阳县| 广东省| 高安市| 汕头市| 醴陵市| 观塘区| 丹凤县| 台南县| 囊谦县| 安多县| 石屏县| 云龙县| 清流县| 长泰县| 华安县| 大足县| 锦屏县| 揭东县| 梁山县| 宝清县| 宁强县| 双流县| 灵丘县| 乐都县| 郧西县| 抚松县| 囊谦县| 霞浦县|