重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

也談英漢翻譯中的望文生義

時間:2023-04-27 17:14:04 文學藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關推薦

也談英漢翻譯中的望文生義

我們要遵循嚴復的"信,達,雅",或者尤金·奈達的"動態(tài)對等",關鍵是我們不能"因辭害義".有人會覺得這只不過是老生常談罷了.但是在實際的翻譯實踐中就有人望文生義,想當然地貿(mào)然下筆,結(jié)果自己錯了不說,還誤導讀者,造成了不好的影響.正如彼得·紐馬克在談論奈達的理論時感慨:"誠然,理論并沒有對現(xiàn)代英語文學翻譯產(chǎn)生多大影響.大多數(shù)作品缺少校訂者來指摘明顯的錯誤.

作 者: 馬賓   作者單位: 鹽城師范學院,外國語學院,江蘇,鹽城,224002  刊 名: 考試周刊  英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN  年,卷(期): 2007 ""(33)  分類號: H3  關鍵詞: 翻譯   正確理解   望文生義  

【也談英漢翻譯中的望文生義】相關文章:

剖析翻譯中的“望文生義”05-04

主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的應用04-27

也談共享作文08-07

也談復合命題04-27

也談被、把同現(xiàn)句04-27

也談作文素材04-25

也談品味生活05-04

篇章結(jié)構(gòu)的銜接分析在英漢翻譯中的應用04-26

也談兒子的軍訓生活04-27

也談圈里圈外作文11-19

主站蜘蛛池模板: 五常市| 吐鲁番市| 布尔津县| 广南县| 长丰县| 花垣县| 松江区| 将乐县| 靖安县| 松溪县| 上栗县| 鱼台县| 岚皋县| 米林县| 宜州市| 安阳市| 浦江县| 深水埗区| 仁布县| 南京市| 辛集市| 乌什县| 合山市| 五原县| 隆子县| 正阳县| 红桥区| 马山县| 张北县| 内丘县| 黄冈市| 股票| 隆回县| 鲁甸县| 会理县| 高州市| 翁源县| 松溪县| 葵青区| 达日县| 湘潭市|