重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

英漢翻譯中的主位錯位現象

時間:2023-04-29 23:29:34 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

英漢翻譯中的主位錯位現象

主位是小句作為信息傳遞功能的重要概念,它是信息傳遞的起點,有時還代表信息傳遞人的交際主題.主位錯位是翻譯過程中經常出現的現象,它分為合理錯位和不合理錯位.譯者應充分重視主位在信息傳遞中的重要性,盡量避免不合理主位錯位,適當使用合理錯位,使譯文不僅在概念意義上與原文對等,而且在信息結構上也接近原文.

作 者: 趙德全 葛憶翔 Zhao Dequan Ge Yixiang   作者單位: 趙德全,Zhao Dequan(河北大學外國語學院,河北保定,071002)

葛憶翔,Ge Yixiang(上海外國語大學英語學院,上海,200083) 

刊 名: 北京第二外國語學院學報  英文刊名: JOURNAL BEIJING INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY  年,卷(期): 2007 ""(12)  分類號: H159  關鍵詞: 主位   信息   合理錯位   不合理錯位  

【英漢翻譯中的主位錯位現象】相關文章:

主位結構在英漢翻譯中的應用04-27

淺談英漢翻譯中的一詞多譯現象04-27

篇章結構的銜接分析在英漢翻譯中的應用04-26

《葛底斯堡演說》主位和主位推進模式分析04-27

錯位的作文12-31

生活中的靜電現象教案04-25

中美大學生在寫作中主位推進模式運用的差異04-27

論英漢翻譯過程中易產生誤譯的幾個方面04-26

主位推進模式淺析《匆匆》04-27

英漢翻譯的困難及原因04-27

主站蜘蛛池模板: 新营市| 大名县| 宝丰县| 偃师市| 霸州市| 南部县| 双辽市| 崇州市| 贡山| 宜州市| 嵩明县| 安阳县| 靖江市| 定边县| 海宁市| 会同县| 宜春市| 太谷县| 安庆市| 平顶山市| 金坛市| 建水县| 探索| 麻阳| 万全县| 辽中县| 新民市| 凤山市| 巧家县| 榕江县| 增城市| 天等县| 衡山县| 郯城县| 逊克县| 秦皇岛市| 阿鲁科尔沁旗| 大安市| 芷江| 比如县| 冷水江市|