重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

特別翻譯的背后-離散經(jīng)歷對(duì)辜鴻銘典籍英譯的影響

時(shí)間:2023-04-30 13:19:03 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

特別翻譯的背后-離散經(jīng)歷對(duì)辜鴻銘典籍英譯的影響

在浩如煙海的儒家經(jīng)典中,辜鴻銘首先選擇翻譯的是《論語(yǔ)》和《中庸》,他的譯本和其他譯者(包括漢學(xué)家)的譯本比較起來(lái)有諸多特別之處,他本人也在《論語(yǔ)》譯本的副標(biāo)題中表明他的是一種特別的翻譯.在決定譯文這種特別面貌的各種因素中,辜鴻銘本人獨(dú)特的離散經(jīng)歷對(duì)他的翻譯心理、譯本的選擇及翻譯策略的采用起著關(guān)鍵的作用.

作 者: 劉紅新 LIU Hong-xin   作者單位: 邵陽(yáng)學(xué)院,外語(yǔ)系,湖南,邵陽(yáng),422000  刊 名: 齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)  英文刊名: JOURNAL OF QIQIHAR UNIVERSITY(PHILOSOPHY & SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 ""(1)  分類號(hào): H319  關(guān)鍵詞: 辜鴻銘   離散經(jīng)歷   譯本選擇   反抗心理   歸化  

【特別翻譯的背后-離散經(jīng)歷對(duì)辜鴻銘典籍英譯的影響】相關(guān)文章:

辜鴻銘《論語(yǔ)》的英譯特色04-27

評(píng)辜鴻銘的女性觀04-27

辜鴻銘的西文學(xué)習(xí)法05-04

文化典籍英譯與蘇州大學(xué)翻譯方向研究生教學(xué)04-28

論辜鴻銘文化保守主義的悲劇色彩04-27

論辜鴻銘文化保守主義的悲劇色彩04-27

從《尚書》兩個(gè)英譯本的比較看典籍英譯問(wèn)題04-27

陋室銘翻譯06-15

顆粒形態(tài)對(duì)離散介質(zhì)剪切強(qiáng)度的影響04-26

《圍城》英譯中面子的翻譯04-28

主站蜘蛛池模板: 丰台区| 察隅县| 建瓯市| 无为县| 施甸县| 镇雄县| 扬中市| 巫溪县| 吴忠市| 桃源县| 曲周县| 南川市| 峨边| 繁峙县| 沙坪坝区| 浪卡子县| 商南县| 玛纳斯县| 永春县| 永新县| 柳河县| 邵东县| 灌云县| 屯留县| 定州市| 盐池县| 仪陇县| 晋江市| 基隆市| 清水河县| 吉林省| 达州市| 屏南县| 密山市| 湖州市| 吴旗县| 六盘水市| 东安县| 巩义市| 平和县| 古浪县|