- 相關(guān)推薦
目的語文學(xué)傳統(tǒng)對文學(xué)文體風(fēng)格傳譯的影響
翻譯是一種復(fù)雜的跨文化交際活動,總是會受到目的語文化語境各種復(fù)雜因素的影響和制約.在這種交際過程中,原文文體風(fēng)格,尤其是文學(xué)文本的文體風(fēng)格的變形是常見現(xiàn)象.目的語文化的文學(xué)傳統(tǒng)是翻譯中原文文體風(fēng)格發(fā)生扭曲變形的重要成因之一.
張道振,ZHANG Daozhen(廣東工業(yè)大學(xué)外語學(xué)院,廣東廣州,510090)
刊 名: 肇慶學(xué)院學(xué)報 英文刊名: JOURNAL OF ZHAOQING UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 29(3) 分類號: H059 關(guān)鍵詞: 文學(xué)翻譯 文體風(fēng)格 文學(xué)傳統(tǒng) 變形【目的語文學(xué)傳統(tǒng)對文學(xué)文體風(fēng)格傳譯的影響】相關(guān)文章:
道與生命的融合--孔子生命觀對文學(xué)的影響04-29
文學(xué)翻譯中語相層面文體風(fēng)格的變形及其成因04-26
論《老子》的文體風(fēng)格04-27
淺探風(fēng)格的傳譯-兼評老舍《養(yǎng)花》英譯04-28
探析媒介融合對文化傳播的影響04-29
比喻性成語對文章段落回憶的影響04-30