重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

從邊緣到中心--對譯者地位的思考

時間:2023-04-29 10:17:55 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

從邊緣到中心--對譯者地位的思考

傳統譯學視原文和原作者為絕對權威,從而使譯者處于譯學研究的邊緣地位.當代翻譯理論從后現代主義的視角切入研究譯者的地位,從而提高了譯者以及翻譯學科的地位.闡釋學、翻譯研究學派、女權主義、解構主義等當代主要翻譯理論都宣稱譯者的地位不低于作者,譯文并非是附屬于原文的派生物.譯者是翻譯活動中最為關鍵的主體,是原文的讀者、解釋者和譯文的創造者,是構建譯入語文化的重要力量.在翻譯實踐中,譯者既要尊重原文又要充分發揮自己的主體性和創造性才能履行跨語際、跨文化交際的任務.

作 者: 龍佳紅 LONG Jia-hong   作者單位: 武漢理工大學,外國語學院,湖北,武漢,430070  刊 名: 武漢理工大學學報(社會科學版)  PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF WUHAN UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2005 18(4)  分類號: H059  關鍵詞: 譯者的地位   作者   傳統譯學   當代翻譯理論   邊緣   中心  

【從邊緣到中心--對譯者地位的思考】相關文章:

中心與邊緣作文10-26

中心與邊緣作文優選[4篇]01-29

從人類中心主義到生態中心主義的權利觀轉變04-26

邊緣的作文07-20

從限塑令到發展綠色包裝的思考04-26

走在叛逆邊緣02-21

痛的邊緣作文09-22

《悔的邊緣》教案03-04

提升中心鎮集聚輻射能力的調查與思考04-10

雌雄同體:女性主義譯者的理想04-26

主站蜘蛛池模板: 织金县| 汝阳县| 泽普县| 河间市| 潜山县| 皮山县| 长岛县| 安西县| 南岸区| 临西县| 沅江市| 桑日县| 山东省| 江孜县| 广元市| 察哈| 抚松县| 茶陵县| 鲁甸县| 乡城县| 巴楚县| 广宗县| 平凉市| 高邑县| 苏尼特右旗| 都江堰市| 宜城市| 东安县| 博白县| 布拖县| 柘城县| 民县| 浠水县| 阜新市| 牡丹江市| 团风县| 抚顺市| 大竹县| 定日县| 无为县| 昌图县|