重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

翻譯目的-文學文體風格傳譯的潛在殺手

時間:2023-05-02 09:52:38 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

翻譯目的-文學文體風格傳譯的潛在殺手

翻譯是一種有目的的人類活動.翻譯目的之于翻譯具有正面和負面的雙重影響,翻譯目的影響翻譯策略的選擇,對翻譯既有指導作用,又有制約作用.在文學翻譯中,某些翻譯目的會對翻譯產生不良影響,造成譯作在某些層面偏離原作.本文主要探討翻譯目的對原作文體風格傳譯的負面影響.

作 者: 王林 Wang Lin   作者單位: 廣東外語外貿大學高翻學院,廣東廣州市,510420  刊 名: 內蒙古工業大學學報(社會科學版)  英文刊名: JOURNAL OF INNER MONGOLIA POLYTECHNIC UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 17(1)  分類號: H059  關鍵詞: 翻譯目的   文學文體   負面影響  

【翻譯目的-文學文體風格傳譯的潛在殺手】相關文章:

文學翻譯中語相層面文體風格的變形及其成因04-26

文學翻譯中風格體現問題的探討04-26

文學翻譯中的風格可譯性淺談04-28

從目的論角度談商務文體翻譯04-27

論《老子》的文體風格04-27

淺探風格的傳譯-兼評老舍《養花》英譯04-28

從目的論看五四前的兒童文學翻譯04-29

翻譯文學的生活化-—胡適與周瘦鵑翻譯風格的共同性04-28

文學性與文學翻譯04-29

論英語廣告文體的詞匯特征與修辭風格04-27

主站蜘蛛池模板: 白朗县| 万年县| 北流市| 吉木乃县| 曲水县| 广西| 绥中县| 新营市| 锡林浩特市| 银川市| 临江市| 太湖县| 鄂州市| 百色市| 铜鼓县| 莒南县| 弋阳县| 响水县| 肥西县| 余姚市| 临沭县| 铁岭县| 鄂伦春自治旗| 易门县| 龙里县| 海丰县| 新乡市| 武夷山市| 固镇县| 南涧| 禄丰县| 梅州市| 南通市| 保山市| 兴城市| 自治县| 新野县| 明光市| 昭觉县| 无极县| 文成县|