重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

論漢語格律詩英譯的美學重構(gòu)

時間:2023-05-02 16:56:23 文學藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

論漢語格律詩英譯的美學重構(gòu)

如何在譯本中重建審美主體、善化審美體驗、實現(xiàn)審美再現(xiàn)、優(yōu)化原作在譯語讀者心中的審美價值,從而完美地在另一種文化模式與氛圍中復制出具有同等感染力和生命力的作品,對所有的文學翻譯工作者而言,都將是一種巨大的挑戰(zhàn).詩歌特有的美學特質(zhì)要求詩歌翻譯必須是美的再現(xiàn).回顧了詩歌翻譯美學理論,從翻譯美學角度討論了詩歌內(nèi)在的審美價值體系,從典型譯例中分析總結(jié)了詩歌翻譯美學價值體系重構(gòu)過程中的主體內(nèi)容和具體思路及手段.

作 者: 袁煜 YUAN Yu   作者單位: 南京信息工程大學,語言文化學院,南京,210044  刊 名: 重慶工商大學學報(社會科學版)  英文刊名: JOURNAL OF CHONGQING TECHNOLOGY AND BUSINESS UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 25(1)  分類號: H315.9  關(guān)鍵詞: 詩歌翻譯   翻譯美學   格律詩   美學重構(gòu)  

【論漢語格律詩英譯的美學重構(gòu)】相關(guān)文章:

論漢語文言虛詞的英譯04-28

圖式理論與翻譯標準-論漢語新詞的英譯問題04-29

漢語習語的英譯技巧04-26

漢語重復結(jié)構(gòu)的英譯04-27

論宋代美學04-26

漢語成語英譯商榷--從《圍城》英譯本談起04-29

試論漢語的模糊性及英譯策略04-28

論《周易》的美學觀念04-28

論生態(tài)美學的美育04-28

論翻譯過程信息的耗散與重構(gòu)04-27

主站蜘蛛池模板: 县级市| 师宗县| 嵩明县| 安阳县| 岳西县| 阿图什市| 宝丰县| 舞阳县| 资源县| 东乌| 东丽区| 建湖县| 绩溪县| 慈溪市| 松原市| 鄂尔多斯市| 察雅县| 区。| 叶城县| 清涧县| 潼南县| 天峻县| 铜川市| 府谷县| 龙南县| 鄂托克前旗| 仪征市| 阿瓦提县| 正宁县| 县级市| 正阳县| 万荣县| 三穗县| 夏津县| 英超| 安岳县| 湘乡市| 滦平县| 武功县| 长宁区| 高唐县|