- 相關推薦
從英漢習語翻譯看中西文化差異
習語是語言在使用過程中形成的獨特的固定的表達方式,是語言文化的結晶,概括人類文化經驗的精髓.英漢兩種語言中都有許多膾炙人口的習語.通過對習語與語言文化、英漢習語翻譯的基本原則和翻譯實例三個方面的闡述,說明英漢習語翻譯中表現出的生存環境、習俗、宗教信仰、歷史典故以及價值觀與審美意識等方面中西文化的差異.
作 者: 劉胡英 LIU Hu-ying 作者單位: 湖南涉外經濟學院,湖南,長沙,410205 刊 名: 中南林業科技大學學報(社會科學版) 英文刊名: JOURNAL OF CENTRAL SOUTH UNIVERSITY OF FORESTRY & TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES) 年,卷(期): 2008 2(2) 分類號: H315 關鍵詞: 英漢習語 翻譯 中西文化差異【從英漢習語翻譯看中西文化差異】相關文章:
論文化差異與英漢習語翻譯04-26
淺談英漢習語的文化差異和翻譯04-30
淺析英漢習語的文化差異04-26
淺談英漢習語中的文化差異04-28
論英漢習語中的文化差異04-29
文化差異與習語翻譯04-27
論英漢動物習語中的文化差異04-27
淺析英漢動物習語中所反映的文化差異04-27
英漢習語翻譯中的民族特性04-26
從文化差異看英語習語的翻譯04-28