重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

從銜接與連貫的角度評《宿建德江》的三個譯本

時間:2023-04-30 23:37:01 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

從銜接與連貫的角度評《宿建德江》的三個譯本

銜接與連貫是語篇的兩個基本屬性.翻譯過程中的原文和譯文,都是作為語篇而存在的,因此都必須符合形式上的銜接和語義上的連貫這兩個要求.譯文是否反映原文中的銜接與連貫,是指導(dǎo)翻譯的原則和評價譯文質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn)之一.以唐詩<宿建德江>的三個英譯本為例,對比分析原文和譯文中的銜接與連貫,三個英譯本在細(xì)節(jié)上有不同的理解,因此,譯者在譯文時應(yīng)準(zhǔn)確把握原文中的銜接和連貫,從而使譯文讀者獲得和原文相同的感受.

作 者: 朱薇 李敏杰 Zhu Wei Li Minjie   作者單位: 中南民族大學(xué),外國語學(xué)院,湖北,武漢,430074  刊 名: 河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)報(綜合版)  英文刊名: JOURNAL OF HEBEI UNIVERSITY OF ECONOMICS ANS TRADE(COMPREHENSIVE EDITION)  年,卷(期): 2008 8(3)  分類號: H315.9  關(guān)鍵詞: 銜接   連貫   翻譯   《宿建德江》  

【從銜接與連貫的角度評《宿建德江》的三個譯本】相關(guān)文章:

網(wǎng)絡(luò)語境的銜接與連貫04-29

孟浩然宿建德江的詩意08-16

銜接與連貫對譯文質(zhì)量的影響04-29

語篇的銜接、連貫與大學(xué)英語寫作04-26

關(guān)于擴(kuò)寫宿建德江作文(精選38篇)01-15

語篇銜接與連貫在英語寫作教學(xué)中的應(yīng)用04-27

語言象似性在語篇銜接與連貫在中的作用04-26

從Wuthering Heights的三個譯本談翻譯中的理解問題04-28

基于語篇銜接連貫理論的大學(xué)英語寫作錯誤分析04-27

從《圍城》英譯本看中西思維差異與話篇翻譯中的銜接04-28

主站蜘蛛池模板: 合肥市| 乡城县| 健康| 双桥区| 土默特左旗| 浪卡子县| 额济纳旗| 石城县| 威海市| 维西| 西乌| 邵东县| 福泉市| 扬中市| 平昌县| 喀喇沁旗| 平凉市| 富阳市| 金华市| 泰兴市| 桐城市| 永善县| 交城县| 枞阳县| 河间市| 辛集市| 怀宁县| 乌鲁木齐市| 寿光市| 冕宁县| 华蓥市| 阜平县| 莱芜市| 察雅县| 洛扎县| 崇阳县| 涟源市| 庆元县| 调兵山市| 鲁山县| 莱芜市|