重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

主述位結構與英漢翻譯

時間:2023-05-02 00:39:15 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

主述位結構與英漢翻譯

傳統的英漢翻譯中,對原文的分析主要采取句本位的方法.而以句子為單位分析原文,難免割裂作者的思路,結果譯文往往只注重了原文的語法意義和語義意義, 而原文的語用意義被忽略.本文擬用主述位結構分析原文句子內部的信息分布.用主位推進模式來分析篇章的整體脈絡及風格.并將其成果運用于英漢翻譯.

作 者: 張馨 Zhang Xin   作者單位: 貴州大學,外國語學院,貴州,貴陽,550025  刊 名: 貴州民族學院學報(哲學社會科學版)  英文刊名: JOURNAL OF GUIZHOU UNIVERSITY FOR ETHNIC MINORITIES(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 ""(3)  分類號: H3  關鍵詞: 主述位結構   主位推進模式   英漢翻譯  

【主述位結構與英漢翻譯】相關文章:

主位結構在英漢翻譯中的應用04-27

英漢句子結構比較與英漢翻譯04-27

英漢語主、述位對比與翻譯-以《荷塘月色》為例04-27

篇章結構的銜接分析在英漢翻譯中的應用04-26

述位與語篇建構04-30

主位述位理論淺議04-28

主述位理論在英漢對比中的應用-對英漢兩首同題材詩歌的個案分析04-29

英漢翻譯的困難及原因04-27

淺談英漢翻譯技巧04-28

中國出口商品結構的主成分分析04-29

主站蜘蛛池模板: 潼关县| 五大连池市| 旌德县| 三河市| 宜宾县| 遵化市| 吉水县| 瓮安县| 元江| 华安县| 辽源市| 莱西市| 那坡县| 博湖县| 满城县| 杨浦区| 扬中市| 都昌县| 柘荣县| 寿宁县| 苏尼特左旗| 德化县| 济阳县| 濮阳县| 济南市| 苏尼特右旗| 新闻| 曲阳县| 宝鸡市| 马尔康县| 泊头市| 曲水县| 阳西县| 洞口县| 长乐市| 延边| 天祝| 广州市| 龙南县| 乌拉特中旗| 岐山县|