重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

從《紅樓夢》英譯看文化翻譯的可譯性限度

時間:2023-04-29 23:27:29 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

從《紅樓夢》英譯看文化翻譯的可譯性限度

文化翻譯是翻譯理論研究中的一個次范疇,而文化的可譯性限度又是文化翻譯研究中的一個重要課題.本文根據劉宓慶先生對文化可譯性限度的研究,從結構障礙、民族文化心理以及表現法系統等3個方面,分析《紅樓夢》的兩個英譯本是如何最大限度地限制文化的可譯性限度,重現這部中國古典文學名著的文化風貌的.

作 者: 李欣 Li Xin   作者單位: 天津外國語學院英語學院,天津,300204  刊 名: 北京第二外國語學院學報  英文刊名: JOURNAL BEIJING INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY  年,卷(期): 2007 ""(12)  分類號: H159  關鍵詞: 文化翻譯   可譯性限度   英譯《紅樓夢》  

【從《紅樓夢》英譯看文化翻譯的可譯性限度】相關文章:

翻譯的文化觀:試析可譯性限度的文化因素04-27

英譯漢中的反譯法05-04

《紅樓夢》兩個英譯本中文化內容的描述性研究04-27

對復譯現象與翻譯標準的剖析04-26

從目的論看許淵沖翻譯李清照詞的英譯04-26

高考英語:翻譯、回譯皆“重組”05-04

英譯漢中比喻的理解與翻譯04-27

淺談名片翻譯中的中文姓名英譯04-27

Berry相的可積性與拓撲性04-26

從文化差異看翻譯中的誤譯04-27

主站蜘蛛池模板: 开封市| 扎囊县| 嘉荫县| 邛崃市| 保亭| 军事| 营山县| 乌兰县| 渑池县| 建水县| 维西| 鄢陵县| 河源市| 九龙坡区| 中方县| 峨边| 高雄县| 桐柏县| 泸水县| 合江县| 安福县| 茌平县| 保康县| 连山| 北流市| 丰宁| 通河县| 南开区| 九江市| 六安市| 九寨沟县| 县级市| 会泽县| 思茅市| 梓潼县| 新和县| 屏东县| 永寿县| 盐亭县| 连山| 天门市|