重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

傳統(tǒng)譯論中心性的解構(gòu)及當(dāng)代譯學(xué)的混雜性特征

時間:2023-04-30 07:22:39 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

傳統(tǒng)譯論中心性的解構(gòu)及當(dāng)代譯學(xué)的混雜性特征

中國的翻譯研究一直都是圍繞著傳統(tǒng)譯論的"中心性"而展開的."中心性"的解構(gòu)是指在傳承與重新闡釋傳統(tǒng)譯論的基礎(chǔ)上加大對同時期西方先進(jìn)譯學(xué)思想,尤其是純翻譯理論研究成果系統(tǒng)譯介的力度,借以拓寬研究視閾并創(chuàng)造出某種居于與"原體"的相似與不似之間的所謂"混雜性"譯論體系.

作 者: 賈德江 宋以豐 Jia Dejiang Song Yifeng   作者單位: 南華大學(xué)外國語學(xué)院,湖南衡陽,421001  刊 名: 外語與外語教學(xué)  PKU CSSCI 英文刊名: FOREIGN LANGUAGES AND THEIR TEACHING  年,卷(期): 2005 ""(6)  分類號: H059  關(guān)鍵詞: 傳統(tǒng)譯論   "中心性"   解構(gòu)   模擬   混雜性  

【傳統(tǒng)譯論中心性的解構(gòu)及當(dāng)代譯學(xué)的混雜性特征】相關(guān)文章:

當(dāng)代譯論流變的哲學(xué)溯源04-28

論唯識學(xué)說新譯與舊譯的差異04-30

嚴(yán)復(fù)譯《天演論》與翻譯的政治性04-28

文學(xué)翻譯中的風(fēng)格可譯性淺談04-28

變譯的規(guī)定性特征04-27

文化的可譯性限度04-28

譯學(xué)詞典的檢索性04-27

論《紅樓夢》維譯中歸化策略的運用04-28

論原語文化與譯入文化的相互制約性04-27

翻譯中增譯法的運用04-29

主站蜘蛛池模板: 文山县| 房产| 观塘区| 闽侯县| 乐平市| 城固县| 霍州市| 三亚市| 石柱| 京山县| 淳化县| 阜平县| 含山县| 连州市| 海口市| 柳江县| 高州市| 象州县| 湘阴县| 宁明县| 浦城县| 岱山县| 北票市| 大城县| 藁城市| 灌云县| 延吉市| 泰来县| 娄烦县| 蒲江县| 苍梧县| 齐齐哈尔市| 梁河县| 临澧县| 新绛县| 永顺县| 衡水市| 江油市| 灌南县| 綦江县| 盖州市|