重囗另类BBWSeⅹHD,av狼论坛,精品一卡2卡三卡4卡乱码理论,体育生gv老师浪小辉3p警察

從文學文本翻譯看言語禮貌的文化制約性

時間:2023-04-30 23:35:39 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

從文學文本翻譯看言語禮貌的文化制約性

Brown和Levinson的普遍禮貌模式以及G.Leech的普遍禮貌原則的提出對研究語言中的禮貌現象有一定的指導意義.然而,所謂的普遍禮貌,卻在很大程度上體現了其受不同文化制約的個性.劇本<哈姆雷特>的英文原文以及其漢譯版本中,交際者在言語禮貌的權勢準則、適切稱呼準則以及婉言表情準則等的使用方面各有不同,可見,禮貌現象在很大程度上并非一成不變的普遍現象,而是受不同語言文化所制約,具有一定程度的文化特性.

作 者: 王雪玉   作者單位: 南通大學,外國語學院,江蘇,南通226019  刊 名: 四川教育學院學報  英文刊名: JOURNAL OF SICHUAN COLLEGE OF EDUCATION  年,卷(期): 2009 25(9)  分類號: H315.9  關鍵詞: 《哈姆雷特》   禮貌原則   普遍性   文化差異  

【從文學文本翻譯看言語禮貌的文化制約性】相關文章:

文學性與文學翻譯04-29

從WTO文本翻譯看譯文的可接受性04-26

禮貌言語行為的文化性04-27

文學翻譯模糊性縱觀04-29

從互文性角度看跨文化翻譯04-28

從文化視角看解釋性翻譯的應用04-27

從清末民初(1898-1919)文學觀的變化看翻譯文本的選擇04-27

文學翻譯與翻譯文學-林譯村上文本在中國大陸04-29

論原語文化與譯入文化的相互制約性04-27

技術的社會制約性04-27

主站蜘蛛池模板: 灌南县| 巴彦淖尔市| 达尔| 仙桃市| 松滋市| 特克斯县| 仪征市| 花垣县| 永胜县| 安国市| 义乌市| 丰县| 山东省| 卫辉市| 内江市| 大邑县| 普定县| 通江县| 张家界市| 陇川县| 宜良县| 偃师市| 繁昌县| 海伦市| 大兴区| 澄城县| 梁河县| 隆回县| 桐城市| 南木林县| 兴山县| 乡宁县| 汽车| 且末县| 武鸣县| 仙居县| 昌吉市| 郑州市| 明星| 青神县| 福安市|